|
|
Kirjailijat
[A-H]
[I-K]
[L-P]
[R-S]
[T-Ö] |
|
|
kirjailijanimeltään
myös Tuovi Aarnio, os. Höök
Kuhmoisissa
syntynyt ja siellä aikuisikään asti asunut Sankari asui Nastolan Villähteellä yli 30 vuotta.
Myöhemmin kirjailija asui
Lahdessa (vuodesta 1979). Hän kävi kansakoulun ja suoritti
kielikursseja Lahden Työväenopistossa, maatalous- ja karjanpitokurssin
Kansanvalistusseuran kirjeopistossa sekä erilaisia maatalousalan
ammattikursseja.
Sota-aikana miehen ollessa rintamalla Annikki Sankari toimi
maaseutukartanoissa tilanhoitajan apuna ja sijaisena. "Tilan
työväessä oli sotatilanteen takia vajausta, vaikka sotavankeja muutamien
viikkojen ajaksi saatiin töihin. Onneksi suomensukuisia, joten puhekielenä
oli suomi. Aluksi katselivat vähän ällistyneinä käskynjakoon tullutta
naispomoa", Sankari kertoi.
Annikki Sankari sai valtion kirjallisuuspalkinnon vuosina 1954 ja 1971 sekä
WSOY:n tunnustuspalkinnon vuonna 1983 ja Lahden kaupungin tunnustuspalkinnon
vuonna 1990.
Hän oli myös on Salpausselän kirjailijoiden kunniajäsen.
Annikki
Sankarin kirjailijanura oli ihailtavan pitkä. Hänen esikoisromaaninsa Punaiset
Maariankämmekät ilmestyi 1948 ja viimeisin teos Mullassa elämän
voima 1991. Väliin mahtuu lukuisia romaaneja läpi vuosikymmenten.
Annikki Sankari oli ennen kaikkea vahvojen naisten kuvaaja. "Tällä
asetelmalla hän aloitti Punaisissa maariankämmeköissä ja sama teema oli
vahvana tekijänä 70-luvun lopulla ilmestyneessä Kaislahti-sarjassa",
kirjoittaa Leena-Maija Tuominen (1991).
Viimeisimmässä romaanissa Mullassa elämän voima kuvataan miestä,
joka joutuu elämään kahden vahvan naisen välissä.
Hämäläinen maaseutu, arkielämä ja maalaisnaisen kohtalo ovat Sankarin
monipolvisten ja sujuvien romaanien pääaiheita. (Suomalaisia
kirjailijoita, 2004)
Jouko
Tallimäen haastattelussa (ESS, 1982) Sankari nimesi itselleen läheisimmäksi
teoksekseen Ettei teitä tuomittaisi (1959). Romaanin sisältönä on
traaginen tapaus - 14-vuotias poika tekee itsemurhan ollessaan aiheetta
syytettynä.
Yleensä Annikki Sankari ei kuitenkaan palannut valmiiden
kirjojensa ääreen. "Vielä silloin, kun saa korjausvedokset, kirja
tuntuu läheiseltä, mutta sitten siitä alkaa irtautua. Vähän ajan
kuluttua se tuntuu olevan kaukana takanapäin", Sankari kertoi.
"Pienestä
pitäen en ole tiennyt mitään parempaa kuin lukeminen, johon koko kotiväki
oli innostunut. Myöhemmin mieheni toimi Karjalassa tilanhoitajana, mutta
joutui sodan ajaksi väkeen kuten muutkin, ja pääsi vain loma-aikoinaan järjestelemään
viljelys- ja talonpitoasioita. Minun tehtäväkseni jäi kirjanpito ja muu
sellainen. Kun siitä sitten vapauduin, tuntui energiaa jäävän yli päivän
tarpeen, joten käytin sen kirjoittamiseen" Sankari kertoo... Lähimpänä
aiheena väikkyvät lapsuusmaisemat sekä Päijänteen rannalla asuvien
kohtalot. "Lapsuusaikana mieleen syöpyneet kuvat osoittautuvat vuosien
kuluessa sittenkin kirkkaimmiksi."
(Helsingin Sanomat 6.1.1950)
"Olen
kai romantikko. Kuuntelen ja katselen elämää kuin jotakin
"toteutuvien toiveiden maata", joka voi antaa kipinän kun tuli
uhkaa sammua kesken. Tarvitsen ihmistuntemusta ja selkeitä mielikuvia jotta
kuvaamani ihmisolennot voisivat olla totta. Eikö olekin niin, että
kuvankin täytyy olla totta?" Sankari pohti.
Tieni oli lyhyt kun sille lähdin. Pieni lehti oli julkaissut kaksi juttuani
ja jotain jäi itämään. Meille syntyi pieni poika ja pojan nukkuessa
äiti kirjoitti. Sivuja tuli yli 400. Paketoin ja lähetin löytyneellä
osoitteella, ja muutaman viikon kuluttua Helsingistä tuli puhelu. Minut
kutsuttiin keskustelemaan käsikirjoituksesta. Tein Helsingissä viitteiden
mukaiset korjaukset ja palasin kotiin mukanani ensimmäisen kirjani
kustannussopimus. Se oli tien alku" Sankari kuvaili tietään
kirjailijaksi.
"Varmaan
aika vähän niminä", Sankari vastasi kysymykseen siitä, miten
Päijät-Häme tai päijäthämäläisyys heijastuu hänen tuotannossaan.
"Olen elämäni aikana muutellut asuinpaikkaani ja joitakin viipymisiä
on ollut kaukana päiväntasaajan toisella puolella. Matkoilta jää mukaan
muistoja, elämänpiiri laajenee, mutta kotiseutu on aina muuttumatta
mukana. Olen lähes jokaisella matkallani saanut uusia ystäviä, sillä
hyvin monet puhuvat englantia, ja minä olen opetellut vähän joitakin
heimokieliäkin, lähinnä omaksi iloksi ja vähän hyödyksikin joskus.
Englannin entisissä siirtomaissa on keski-ikäisiä, nuoria ja lapsia,
jotka puhuvat ymmärrettävää englantia, sillä britit järjestivät
kielen opetusta kouluihin saadakseen itselleen käyttökelpoisia
työntekijöitä. Olen jokaisella matkallani yrittänyt päästä puheisiin
paikallisten ihmisten kanssa, kuunnella ja mahdollisuuksien mukaan tutustua
heihin niin paljon, että syntyy selkeä muistojen kuvio, joka elää ja soi
ja vaihtaa muotoa ja väriä, ja johon sisältyy mahdollisimman siitä,
mitä olen nähnyt ja kuullut, ja elänyt siten lävitse mahdollisimman
paljon ennestään vieraan kansan elämänkuvioita, iloa ja onnea, jos
kärsimystäkin.
Muistin mummin sanat ja äänen silloinkin, kun mummi ja Päijät-Häme
olivat kaukana lumen ja talven takana, ja me kävelimme hiekkarannalla Sri
Lankassa. Meillä oli sandaalit kädessä, vettä oli nilkkaan, nousuvesi
tulossa. Juttelimme kävellessämme, nousuvesi oli tuttu jokapäiväinen,
toi vain joskus aaltojen pitkään ajelemia ylivuotisia kaisloja hiekan
keltaiseen kirkkauteen. Joku pieni ja kevyt kulki vierelläni, kun katsoin
hänkin katsoi, pieni ruskea tyttönen. Katseeni rohkaisemana lapsi pisti
pienen viileän kätensä käteeni ja ruskeat silmät katsoivat silmiini; ja
hento ääni kysyi arasti: "Are you my friend?". Silloin juuri
melkein näin silmieni edessä Päijänteen päilyvän pinnan vihertävän
meriveden sijasta, ja korvani olivat kuulevinaan Pyhänpään vuoren
jylinää, vaikka en ollut sitä todellisuudessa koskaan kuullut. Otin
lapsen käden käteeni ja tunsin sen viileyden. Kysyin lapselta paleleeko
häntä. "No, of course not", lapsi sanoi ja hymyili. Aamiaisella
muistin taas tytön ja ihmettelin miksi Pyhänpään Haltija taas oli siinä
ihan kuin samassa ruokasalissa. Mikä yhdistää pienen ruskean tytön
kaukaisen kylmän vuoren haltijaan? Tuntuu kuin ne olisivat sukua, ei vain
toisilleen vaan minullekin? Yhtäkkiä se selvisi, Buddha! Mummi sanoi:
Hyvä haltija. Buddhakin on hyvä. Ne hohtavan valkoiset palmunlatvojen
keskeltä kohoavat kupolit, ja messingin värinen jättiläiskokoinen
kauniisti muovattu Buddha, ei hänkään voi olla muu kuin hyvä. Luostarin
nuoret munkit eivät astu maassa ryömivän toukan päälle, ei
muurahaisenkaan päälle. Nuoret noviisit lakaisevat varoen käytävät
niin, että muurahaiset pääsevät ruohikkoon turvaan. Veimme valkoisia
lootuksia kauniin ja lempeän Buddhan eteen maljakkoon. Teki mieli koskettaa
rauhallisena hiljaa lepäävää kättä, mutta en rohjennut. Olisivatko
Pyhänpään Haltija ja Candyn kaupungin kaunein Buddha sukua
toisilleen?
Sydäntä kylmäsi, kun kerrottiin tsunamin tuhoista. Teki mieli kirjoittaa
Beruwelaan ja kysyä, mutta en uskaltanut. Ne alueet eivät olleet
pahimmilla tuhoalueella, mutta Callen kaupunki saattoi olla vaara-alueella,
mutta en rohkene kysyä. Toivoa on niin kauan kun ei tiedä. Minulla on
Susiripala de Silvan osoite, mutta en uskalla. Sain muutama vuosi sitten
hääkutsunkin Callen kaupunkiin, mutta siihen vuodenaikaan Sri Lankaan ei
ollut järjestettyjä matkoja, en uskaltanut yksin. Häälahjan kuitenkin
lähetin" Annikki Sankari jatkoi.
Tuotanto
Romaanit
Punaiset
maariankämmekät. WS 1948.
Pääskyt palaavat. WS 1949.
Salolla tuulee. WS 1953.
Tuomirannan kesä. WS 1956. (nuorten romaani)
Horsma kukkii. WS 1957.
Kukkivat rauniot. WS 1957.
Ettei teitä tuomittaisi. WS 1959.
Timppa. WS 1962.
Katoava saari. WS 1964. (nuorten romaani)
Syyskuussa. WS 1966.
Lähellä, mutta kohtaamatta. WS 1968.
Kulkurivalssit. WS 1970.
Muuttolintujen maa. WS 1972.
Melisanden lähde, 1973.
Niin kauan kuin rakastan. WS 1974.
Kaislahden miniä. WS 1976.
Kaislahden emäntä. WS 1977.
Kaislahden Anna Kristiina. WS 1979.
Huomenna kaikki on paremmin. WS 1981.
Pala omaa maata. WSOY 1984.
Syvällä kuu ja tähdet. WSOY 1986.
Kun olet mennyt. WSOY 1988.
Mullassa elämän voima. WSOY 1991.
Novellit
Pyhänpää.
WS 1950.
Kuunnelmat
Tiedotus
uutisten jälkeen, 1965.
Artikkelit
Aamulla.
Hollolan Lahti 1954-55, s. 15-16.
Kun on joulu ja kaikki. Hollolan Lahti 1963, s. 26-27.
Kuparsaare Antti seuranäyttämöllä. Lahti 1958, s. 4.
Muu
tuotanto
Afrikkalainen
uni. Kuvauksia Itä-Afrikan matkoilta.

Tekstinäyte
Olduvai
Eric
Robbins ja Blaine Littell sanovat kirjassaan Afrikka, todellisuus myyttien
takana:
"Itä-Afrikan luonto vie ihmisen menneisyyteen, alkuun, paikkaan
jossa ihminen on kenties syntynyt. Vastaus on täällä jossain. Arkeologit
parveilevat Olduvain laaksossa etsimässä esi-isiemme jäänteitä, toiset
tiedemiehet hakevat johtolankoja metsien ja tasankojen eläinten
käyttäytymisestä..."
Itä-Afrikan luonto todella vie ihmisen alkuun, mutta Itä-Afrikan
metsiköissä ja savanneilla tuntuu siltä, että alku on yhä vielä, että
juuri tällaiseksi Luoja maailman teki, eikä se ole muuttunut. Tuskin
ihminen missään muualla saavuttaa sellaista rauhan ja levollisuuden
siunattua oloa kuin katselleessaan Serengetin tai Masai Maran tai vaikkapa
Tsavon suunnatonta maisemaa. Tajuaa miten paljon turhaa on tehty, miten
pitkälle väärää tietä ihmiskunta on mennyt, miten pitkään ihminen jo
on ollut rauhan rikkoja ja tuhooja. Siinä ei ihmistä voita mikään
elävä olento.
Miten olemme joutuneet tähän? Miten sattuikin syntymään sellainen
olento, miten saattoivat geenit ja elävät solut joskus ryhmittyä niin
tuhoa tuottavasti? Yhtenä seurauksena on ollut ylimittainen populaatio.
Luonto osoittaa, että kun laji lisääntyy liikaa, se lopuksi kääntyy
itseään vastaan. Ihmiseenkin, niin ovela vääristymä kuin onkin,
pätevät kuitenkin luonnon lait. Ja luonto voittaa aina lopuksi, vaikka ei
luonnosta sitten maapallon kohdalla ihmisen mentyä olisi jäljellä muuta
kuin autio möhkäle avaruudessa.
Meidän
pitäisi tuntea menneisyyttämme, jotta meillä olisi tulevaisuus, sanovat
tutkijat.
Heidän tietojensa mukaan zinjanthropus vielä oli sopuisa
kasvissyöjä, joka tuhoutui luonnonmullistuksen, tulvan tai
vedenpaisumuksen tuhottua hänen elinympäristönsä. Polveudummeko
zinjanthropuksen suvun epänormaalin neuvokkaasta jäsenestä, jolla oli
poikkeuksellinen geeninsä ja joka keksi, että vedessä uivan tai vettä
pakoon pyrkivän liskon tai muun otuksen voi syödä nälkäänsä kun
ruohot ja juuret ovat tuhoutuneet, ja pelastui henkiin. Ehkä se oli saanut
poikkeavan geeninsä mukana aggressiivisuuden hiukkasen, joka aikakausien
mukana ja sukupolvien vaihtuessa pysyi ja vahvistui...
Afrikkalainen
uni, 1984.
Lähteet:
- Suomen
Kirjailijat 1945-1980. SKS 1985, s. 617-618.
- Suomalaisia kirjailijoita. Otava 2004, s. 243.
- Jouko Tallimäki. Etelä-Suomen Sanomat 23.1.1982, s. 13.
- Helsingin Sanomat 6.1.1950.
- Leena-Maija Tuominen. Etelä-Suomen Sanomat 3.5.1991.

|
|
Kirjailijan
tuotantoa
Lahden seudun kirjastoissa
Kirjailijan
tuotantoa
Päijät-Hämeen kirjastoissa
Lisätietoa
kirjailijasta
Lahden
seudun kirjastoissa
|